阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
为什么 Windows 的兼容性这么强大,到底用了什么技术?
如何看待苹果在 WWDC25 发布的 Foundation 模型框架,它将为开发者和用户带来哪些改变?
请问门当户对很重要吗?
网络小白如何建立一个网站,供别人下载文件(主要是PDF和MP3)?
你对你的长相、身材、气质满意吗?
你在出租房屋发现过什么前租客留下的“宝藏”?
Docker 能安装到 Android 上吗?
如何看待《捞女游戏》导演***辉B站账号遭封,是否遭到打击报复?
鸿蒙PC操作系统是不是就是手机操作系统?
二氧化碳人工合成淀粉技术现在怎么没动静了?
电话:
座机:
邮箱:
地址: