阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
PHP现在真的已经过时了吗?
为什么CCTV-6总是能播一些连院线都上不了的电影?
你身边身材最好的女生是什么样?
你从什么时候开始感受到所谓的“资本的力量”?
如何评价宝鸡这个城市?
美国不交房产税会被赶人收房,那所谓的永久产权还有什么意义?
如果战争爆发,中国普通老百姓枪都不会打该怎样自卫?
哪张照片让你觉得刘亦菲美得不可方物?
胸大的女孩子有什么烦恼?
你理想中的完美户型长什么样?
电话:
座机:
邮箱:
地址: