阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
老公加班过多,是逃避家庭责任吗?
可以分享你经常打开的一个网站吗?
周杰伦为什么不告粥饼伦黑伦侵犯他的名誉权?
服务器能否拒绝非浏览器发起的HTTP请求?
女明星陪酒真的存在吗?
Postgres 和 MySQL 应该怎么选?
学编程要不要买电脑?
想往鱼缸里种点水草,但是家里鱼缸大了买水草泥或者底砂太贵了,有没有生活中可以替代的物品或其他建议?
中国现有的雷达技术能发现B2么?
性在婚姻生活中真的重要吗?
电话:
座机:
邮箱:
地址: