阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
“真实承诺-3”,伊朗的报复能打疼以色列吗?
个人做量化,买不起专业数据库,如何获取 L2数据?
为什么现在东南亚一片稳定,而中东还是一锅乱粥??
现在的中国打的过美国吗?
为什么面对 Adobe 的版权要求下,vposy 大神还能从容不迫?
作为一个服务器,node.js 是性能最高的吗?
如果你是《一帘幽梦》里的绿萍,你会不会最后原谅紫菱?
鱼缸有没有简单的过滤配置搭配方式?
如何判断颈椎病的严重程度?
女朋友是体育生是一种什么体验?
电话:
座机:
邮箱:
地址: